| 2015-07-27 | 等,一个温暖如春的冬季;来,一个清凉如秋的夏天。| Wait, for a spring-warm winter; Come, for an autumn-cool summer.
| 2015-06-11 | 佛说,物品赠予有缘人;佛还说,有缘方才能遇见真正的自己。| The Buddha said: things are given to those they are destined for; the Buddha also said: only through such destiny can one encounter their true self.
| 2015-05-05 | 身体早已腐朽,床上有了蚂蚁;灵魂,仍在挣扎。| The body has long since decayed, and ants now claim the bed; yet the soul, it struggles on.
| 2015-02-17 | 那些思想混乱的,让风给Ta们吹醒;无法拼尽全力的,让雨把Ta们浇湿。| For those whose minds are clouded, let the winds blow them awake; for those who cannot give their all, let the rain soak them through.
| 2015-01-18 | 你是你唯一的革命。| You are your only revolution.
| 2015-01-14 | 意义不在思想的存无,而在于选择成为彼此的囚笼,还是共同坍缩成一个更自由的奇点。| Meaning is not the presence or absence of thought, but the choice to become each other’s cage or to collapse together into a more liberated singularity.
| 2015-01-10 | 最后,在梦里,与起初并不喜欢的人,一起生活,梦就醒了。| Finally, a dream of a shared life with someone initially disliked, and then, the awakening.
| 2015-01-09 | 煮稀饭,水沸腾而出蒸汽口的感觉,就像陨石,冲破云霄燃烧一样。| Cooking congee, the way the steam erupts from the vent, feels just like a meteor, tearing through the clouds and bursting into flames.
| 2015-01-07 | 从额头到下巴,都是情感。| From the forehead to the chin, it’s all emotion.
| 2015-01-05 | 横飞的唾沫星子,是向上加热、向下喷涌的水柱。| Flying droplets of saliva, like columns of water heated from below and surging from above.
| 2015-01-03 | 小李注意到张三家阳台挂起了红灯笼,于是决定在自家的阳台也挂一些,而且要挂得更高。| Xiao Li noticed red lanterns on Zhang San’s balcony, so he decided to hang some on his own, and make them even higher.